Skip to main content

The Essence of the Bhagavad Gita | 21 mins.

From a clear knowledge of the Bhagavad-Gita all the goals of human existence become fulfilled. Bhagavad-Gita is the manifest quintessence of all the teachings of the Vedic scriptures. - Adi Sankara


Few facts about the Gita: 
  • a part of the Mahabharata (Hindu epic)
  • advises from Lord Krishna to Arjuna at Kurukshetra (in modern day Haryana, India) in BC 3140 [exact, no approximation]
  • influenced people all over the world
  • taught in global universities 
  • does not ask one to believe in God, unlike other holy texts 
  • considered as the fundamental scripture of Hindu Dharma {Gita for Hindus, Bible for Christians}
  • about 700 verses (slokas) in 18 chapters

Must-read chapters: 3, 2, 12 [in that order]. These 3 chapters explain about the knowledge and devotion that one must possess, and the duties that one needs to fulfill.

  • Chapter 3 Karmayoga – about duties (karma)
  • Chapter 2 Jnanayoga (aka Samkhyayoga) – about knowledge
  • Chapter 12 Bhaktiyoga – about devotion

The most important chapter for common people: Chapter 3 - Karmayoga

-------------------------------------

When I read the Bhagavad-Gita and reflect about how God created this universe everything else seems so superfluous. – Dr. Albert Einstein

The Bhagavad-Gita is the most systematic statement of spiritual evolution of endowing value to mankind. It is one of the most clear and comprehensive summaries of perennial philosophy ever revealed; hence its enduring value is subject not only to India but to all of humanity. - Aldous Huxley




The link with Vedic conceptions is provided by Plato in his Timaeus in which it states..." behold we are not an earthly but a heavenly plant." This correlation can be discerned by what Krishna expresses in chapter 15 of Bhagavad-Gita. - Carl Jung 

The marvel of the Bhagavad-Gita is its truly beautiful revelation of life’s wisdom which enables philosophy to blossom into religion. - Herman Hesse

The Bhagavad-Gita is an empire of thought and in its philosophical teachings Krishna has all the attributes of the full-fledged monotheistic deity and at the same time the attributes of the Upanisadic absolute - Ralph Waldo Emerson


-------------------------------------

Now, we will see some of the most thought-provoking verses from the Gita. [Interpretations are by Swami Mukundananda and Swami Sivananda. Meanings of the Sanskrit words can be viewed from the links associated.] Hari Om!


6:5

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मन: ||

uddhared ātmanātmānam nātmānam avasādayet
ātmaiva hyātmano bandhur ātmaiva ripur ātmanah

uddharet—elivate; ātmanā—through the mind; ātmānam—the self; na—not; ātmānam—the self; avasādayet—degrade; ātmā—the mind; eva—certainly; hi—indeed; ātmanaḥ—of the self; bandhuḥ—friend; ātmā—the mind; eva—certainly; ripuḥ—enemy; ātmanaḥ—of the self


“Let a man lift himself by his own Self alone; let him not lower himself, for this self alone is the friend of oneself and this self alone is the enemy of oneself.

Essence: One must elevate oneself.

Explanation: When we suffer reversals on the path of spiritual growth, we tend to complain that others have caused havoc to us, and they are our enemies. However, our biggest enemy is our own mind. It is the saboteur that thwarts our aspirations for perfection. Shree Krishna states that, on the one hand, as the greatest benefactor of the soul, the mind has the potential of giving us the most benefit; on the other hand, as our greatest adversary, it also has the potential for causing the maximum harm. A controlled mind can accomplish many beneficial endeavors, whereas an uncontrolled mind can degrade the consciousness with most ignoble thoughts.



2:29

आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन-
माश्चर्यवद्वदति तथैव चान्य: |
आश्चर्यवच्चैनमन्य: शृ्णोति
श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् || 

āśhcharya-vat paśhyati kaśhchid enan
āśhcharya-vad vadati tathaiva chānyaḥ
āśhcharya-vach chainam anyaḥ śhṛiṇoti
śhrutvāpyenaṁ veda na chaiva kaśhchit

āśhcharya-vat—as amazing; paśhyati—see; kaśhchit—someone; enam—this soul; āśhcharya-vat—as amazing; vadati—speak of; tathā—thus; eva—indeed; cha—and; anyaḥ—other; āśhcharya-vat—similarly amazing; cha—also; enam—this soul; anyaḥ—others; śhṛiṇoti—hear; śhrutvā—having heard; api—even; enam—this soul; veda—understand; na—not; cha—and; eva—even; kaśhchit—some


“One sees This (the Self) as a wonder; another speaks of It as a wonder; another hears of It as a wonder; yet, having heard, none understands It at all.”

Essence: Most people are ignorant about the self.

Explanation: Life cannot be explained by words. You should realize that not preparing for living, but the very experience of living is life.

The whole world is amazing, from the tiniest atoms to the largest galaxies, for they are all wonderful creations of God. A little rose flower is also amazing, in its texture, smell, and beauty. The most amazing is the Supreme Lord himself. It is said that Anant Shesh, the divine ten thousand-headed serpent on whom Lord Vishnu resides, has been singing the glories of God since the beginning of creation, and has still not completed them.



2:37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् |
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चय: ||

hato vā prāpsyasi swargaṁ jitvā vā bhokṣhyase mahīm
tasmād uttiṣhṭha kaunteya yuddhāya kṛita-niśhchayaḥ

hataḥ—slain; —or; prāpsyasi—you will attain; swargam—celestial abodes; jitvā—by achieving victory; —or; bhokṣhyase—you shall enjoy; mahīm—the kingdom on earth; tasmāt—therefore; uttiṣhṭha—arise; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; yuddhāya—for fight; kṛita-niśhchayaḥ—with determination


“Slain, thou wilt obtain heaven; victorious, thou wilt enjoy the earth; therefore, stand up, O son of Kunti, resolved to fight!”



Essence: Do your duty (karma).

Explanation: When you’re entering into a mission/activity, there are equal chances for success and failure. If you fail, that failure should not weaken you, because you have done your duty (karma). If you taste success, enjoy the results and rewards of your work.


2:47

कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन |
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि || 47 ||

karmaṇy-evādhikāras te mā phaleṣhu kadāchana
mā karma-phala-hetur bhūr mā te saṅgo ’stvakarmaṇi

karmaṇi—in prescribed duties; eva—only; adhikāraḥ—right; te—your; —not; phaleṣhu—in the fruits; kadāchana—at any time; —never; karma-phala—results of the activities; hetuḥ—cause; bhūḥ—be; —not; te—your; saṅgaḥ—attachment; astu—must be; akarmaṇi—in inaction


“Thy right is to work only, but never with its fruits; let not the fruits of actions be thy motive, nor let thy attachment be to inaction.”

Essence: Focus on your actions, not results.

Explanation: This is an extremely popular verse of the Bhagavad Gita, so much so that even most school children in India are familiar with it. It offers deep insight into the proper spirit of work and is often quoted whenever the topic of karma yoga is discussed. The verse gives four instructions regarding the science of work:
  1. Do your duty, but do not concern yourself with the results.
  2. The fruits of your actions are not for your enjoyment.
  3. Even while working, give up the pride of doership.
  4. Do not be attached to inaction.
A humorous acronym for this is NATO or Not Attached to Outcome. Consider its application to a simple everyday activity such as playing golf. When people play golf, they are engrossed in the fruits—whether their score is under par, over par, etc. Now if they could merely focus on playing the shots to the best of their ability, they would find it the most enjoyable game of golf they have ever played. Additionally, with their complete focus on the shot being played, their game would be raised to a higher level.



2:56

दु:खेष्वनुद्विग्नमना: सुखेषु विगतस्पृह: |
वीतरागभयक्रोध: स्थितधीर्मुनिरुच्यते || 56||

duḥkheṣhv-anudvigna-manāḥ sukheṣhu vigata-spṛihaḥ
vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ sthita-dhīr munir uchyate

duḥkheṣhu—amidst miseries; anudvigna-manāḥ—one whose mind is undistrubed; sukheṣhu—in pleasure; vigata-spṛihaḥ—without craving; vīta—free from; rāga—attachment; bhaya—fear; krodhaḥ—anger; sthita-dhīḥ—enlightened person; muniḥ—a sage; uchyate—is called


He whose mind is not shaken by adversity, who does not hanker after pleasures, and who is free from attachment, fear and anger, is called a sage of steady wisdom.



Essence: Avoid any kind of attachment.

Explanation: In this verse, Shree Krishna describes sages of steady wisdom as: 1) Vīta rāga—they give up craving for pleasure, 2) Vīta bhaya—they remain free from fear, 3) Vīta krodha—they are devoid of anger.

An enlightened person does not allow the mind to harbor the material frailties of lust, anger, greed, envy, etc. Only then can the mind steadily contemplate on transcendence and be fixed in the divine. If one permits the mind to brood over miseries, then the contemplation on the divine ceases and the mind is dragged down from the transcendental level. The process of torture works in the same manner. More than the present pain itself, it is the memories of past pain and apprehensions of future pain that torment the mind. But when the mind drops these two and has to simply grope with the present sensation, the pain surprisingly shrinks to a manageable (within the limits of tolerance) size. It is well known that historically Buddhist monks adopted a similar technique for tolerating torture from invading conquerors.



2:65

प्रसादे सर्वदु:खानां हानिरस्योपजायते |
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धि: पर्यवतिष्ठते || 65||

prasāde sarva-duḥkhānāṁ hānir asyopajāyate
prasanna-chetaso hyāśhu buddhiḥ paryavatiṣhṭhate

prasāde—by divine grace; sarva—all; duḥkhānām—of sorrows; hāniḥ—destruction; asya—his; upajāyate—comes; prasanna-chetasaḥ—with a tranquil mind; hi—indeed; āśhu—soon; buddhiḥ—intellect; paryavatiṣhṭhate—becomes firmly established

“In that peace all pains are destroyed, for the intellect of the tranquil-minded soon becomes steady.”



Essence: Keep smiling.

Explanation: When internal peace is attained all miseries end.


3:3

लोकेऽस्मिन्द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ |
ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् || 3||

śhrī bhagavān uvācha
loke ’smin dvi-vidhā niṣhṭhā purā proktā mayānagha
jñāna-yogena sāṅkhyānāṁ karma-yogena yoginām

śhrī-bhagavān uvācha—the Blessed Lord said; loke—in the world; asmin—this; dvi-vidhā—two kinds of; niṣhṭhā—faith; purā—previously; proktā—explained; mayā—by me (Shree Krishna); anagha—sinless; jñāna-yogena—through the path of knowledge; sānkhyānām—for those inclined toward contemplation; karma-yogena—through the path of action; yoginām—of the yogis

“In this world there is a twofold path, as I said before, O sinless one,—the path of knowledge of the Sankhyas and the path of action of the Yogis!”

Essence: The ultimate aim of a Jnana-yogi is to learn and teach. The ultimate aim of a Karma-yogi is to work continuously.

Explanation: Amongst people interested in the spiritual path, there are those who are inclined toward contemplation and then there are those inclined to action. Hence, both these paths have existed ever since the soul’s aspiration for God-realization has existed. Shree Krishna touches upon both of them since his message is meant for people of all temperaments and inclinations.



3:4

न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते |
न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति || 4||

na karmaṇām anārambhān naiṣhkarmyaṁ puruṣho ’śhnute
na cha sannyasanād eva siddhiṁ samadhigachchhati

na—not; karmaṇām—of actions; anārambhāt—by abstaining from; naiṣhkarmyam—freedom from karmic reactions; puruṣhaḥ—a person; aśhnute—attains; na—not; cha—and; sannyasanāt—by renunciation; eva—only; siddhim—perfection; samadhigachchhati—attains

“Not by the non-performance of actions does man reach actionlessness, nor by mere renunciation does he attain to perfection.”

Essence: It is said that devotion without philosophy is sentimentality, and philosophy without devotion is intellectual speculation. Action and knowledge are necessary in both karma yoga and sānkhya yoga. It is only their proportion that varies, creating the difference between the two paths.

Explanation: Even if a man abandons action, his mind may be active. One cannot reach perfection or freedom from action or knowledge of the Self, merely by renouncing action. He must possess knowledge of the Self.


3:5

न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् |
कार्यते ह्यवश: कर्म सर्व: प्रकृतिजैर्गुणै: || 5||

na hi kaśhchit kṣhaṇam api jātu tiṣhṭhatyakarma-kṛit
kāryate hyavaśhaḥ karma sarvaḥ prakṛiti-jair guṇaiḥ

na—not; hi—certainly; kaśhchit—anyone; kṣhaṇam—a moment; api—even; jātu—ever; tiṣhṭhati—can remain; akarma-kṛit—without action; kāryate—are performed; hi—certainly; avaśhaḥ—helpless; karma—work; sarvaḥ—all; prakṛiti-jaiḥ—born of material nature; guṇaiḥ—by the qualities

“Verily none can ever remain for even a moment without performing action; for, everyone is made to act helplessly indeed by the qualities born of Nature.”

Essence: The ignorant man is driven to action helplessly by the actions of the Gunas—Rajas, Tamas and Sattwa.

Explanation: Shree Krishna declares that for human beings inactivity is an impossible state to reach, since the body-mind-intellect mechanism is compelled by its own make-up of the three gunas (sattva, rajas, and tamas) to perform work in the world. The Śhrīmad Bhāgavatam contains a similar verse:

na hi kaśhchit kṣhaṇam api jātu tiṣhṭhaty akarma-kṛit

kāryate hy avaśhaḥ karma guṇaiḥ svābhāvikair balāt (6.1.53)[v1]

“Nobody can remain inactive for even a moment. Everyone is forced to act by their modes of nature.”



3:8

नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मण: |
शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्ध्येदकर्मण: || 8||

niyataṁ kuru karma tvaṁ karma jyāyo hyakarmaṇaḥ
śharīra-yātrāpi cha te na prasiddhyed akarmaṇaḥ

niyatam—constantly; kuru—perform; karma—Vedic duties; tvam—you; karma—action; jyāyaḥ—superior; hi—certainly; akarmaṇaḥ—than inaction; śharīra—bodily; yātrā—maintenance; api—even; cha—and; te—your; na prasiddhyet—would not be possible; akarmaṇaḥ—inaction


“Do thou perform thy bounden duty, for action is superior to inaction and even the maintenance of the body would not be possible for thee by inaction.”

Essence: Work work work.

Explanation: The Vedas prescribe duties for humans, to help them discipline their mind and senses. In fact, laziness is described as one of the biggest pitfalls on the spiritual path:

ālasya hi manuṣhyāṇāṁ śharīrastho mahān ripuḥ
nāstyudyamasamo bandhūḥ kṛitvā yaṁ nāvasīdati [v4]

“Laziness is the greatest enemy of humans, and is especially pernicious since it resides in their own body. Work is their most trustworthy friend, and is a guarantee against downfall.”


3:9

यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धन: |
तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्ग: समाचर || 9||

yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ
tad-arthaṁ karma kaunteya mukta-saṅgaḥ samāchara

yajña-arthāt—for the sake of sacrifice; karmaṇaḥ—than action; anyatra—else; lokaḥ—material world; ayam—this; karma-bandhanaḥ—bondage through one’s work; tat—of him; artham—for the sake of; karma—action; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; mukta-saṅgaḥ—free from attachment; samāchara—perform properly

“The world is bound by actions other than those performed for the sake of sacrifice; do thou, therefore, O son of Kunti, perform action for that sake (for sacrifice) alone, free from attachment!”


Essence: Read this story - Story of King Raghu

Explanation: If anyone does actions for the sake of the Lord, he is not bound. His heart is purified by performing actions for the sake of the Lord. Where this spirit of unselfishness does not govern the action, such actions bind one to worldliness, however good or glorious they may be.


3:11

देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु व: |
परस्परं भावयन्त: श्रेय: परमवाप्स्यथ || 11||

devān bhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ
parasparaṁ bhāvayantaḥ śhreyaḥ param avāpsyatha

devān—celestial gods; bhāvayatā—will be pleased; anena—by these (sacrifices); te—those; devāḥ—celestial gods; bhāvayantu—will be pleased; vaḥ—you; parasparam—one another; bhāvayantaḥ—pleasing one another; śhreyaḥ—prosperity; param—the supreme; avāpsyatha—shall achieve

“With this do ye nourish the gods, and may the gods nourish you; thus nourishing one another, ye shall attain to the highest good.”

Essence: Please each other.

Explanation: The celestial gods, or devatās, are in-charge of the administration of the universe. The Supreme Lord does his work of managing the universe through them. These devatās live within this material universe, in the higher planes of existence, called swarg, or the celestial abodes. The devatās are not God; they are souls like us. They occupy specific posts in the affairs of running the world. Consider the Federal government of a country. There is a Secretary of State, a Secretary of the Treasury, a Secretary of Defense, Attorney General, and so on. These are posts, and chosen people occupy those posts for a limited tenure. At the end of the tenure, the government changes and all the post-holders change too. Similarly, in administering the affairs of the world, there are posts such as Agni Dev (the god of fire), Vāyu Dev (the god of the wind), Varuṇa Dev (the god of the ocean), Indra Dev (the king of the celestial gods), etc. Souls selected by virtue of their deeds in past lives occupy these seats for a fixed number of ages, and administer the affairs of the universe. These are the devatās (celestial gods).


3:16

एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह य: |
अघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति || 16||

evaṁ pravartitaṁ chakraṁ nānuvartayatīha yaḥ
aghāyur indriyārāmo moghaṁ pārtha sa jīvati

evam—thus; pravartitam—set into motion; chakram—cycle; na—not; anuvartayati—follow; iha—in this life; yaḥ—who; agha-āyuḥ—sinful living; indriya-ārāmaḥ—for the delight of their senses; mogham—vainly; pārtha—Arjun, the son of Pritha; saḥ—they; jīvati—live


“He who does not follow the wheel thus set revolving, who is of sinful life, rejoicing in the senses, he lives in vain, O Arjuna!”

Essence: Live a life of sacrifice.

Explanation: He who does not follow the wheel by studying the Vedas and performing the sacrifices prescribed therein, but who indulges only in sensual pleasures, lives in vain. He wastes his life.

We humans are the only ones in this chain who have been bestowed with the ability to choose our actions by our own free will. We can thus either contribute to the harmony of the cycle or bring about discord in the smooth running of this cosmic mechanism. When the majority of the people of human society accept their responsibility to live as integral parts of the universal system, material prosperity abounds and spiritual growth is engendered. Such periods become golden eras in the social and cultural history of humankind. Conversely, when a major section of humankind begins to violate the universal system and rejects its responsibility as an integral part of the cosmic system, then material nature begins to punish, and peace and prosperity become scarce.



3:21

यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जन: |
स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते || 21||


yad yad ācharati śhreṣhṭhas tat tad evetaro janaḥ
sa yat pramāṇaṁ kurute lokas tad anuvartate

yat yat—whatever; ācharati—does; śhreṣhṭhaḥ—the best; tat tat—that (alone); eva—certainly; itaraḥ—common; janaḥ—people; saḥ—they; yat—whichever; pramāṇam—standard; kurute—perform; lokaḥ—world; tat—that; anuvartate—pursues


“Whatsoever a great man does, that other men also do; whatever he sets up as the standard, that the world follows.”

Essence: Be a model for others.

Explanation: You should be the embodiment of valour and courage. If you become a coward, the future world would follow your path saying, “if the great Arjuna can run away from war, a common man like me can do the same”.

Humanity is inspired by the ideals that they see in the lives of great people. Such leaders inspire society by their example and become shining beacons for the masses to follow. Leaders of society thus have a moral responsibility to set lofty examples for inspiring the rest of the population by their words, deeds, and character. When noble leaders are in the forefront, the rest of society naturally gets uplifted in morality, selflessness, and spiritual strength. But in times when there is a vacuum of principled leadership, the rest of society has no standards to pursue and slumps into self-centeredness, moral bankruptcy, and spiritual lassitude. Hence, great personalities should always act in an exemplary manner to set the standard for the world. Even though they themselves may have risen to the transcendental platform, and may not need to perform prescribed Vedic duties, by doing so, they inspire others to perform prescribed Vedic actions.

Living example: Shri Narendra Modi, Prime Minister of India


3:25

सक्ता: कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत |
कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम् || 25||

saktāḥ karmaṇyavidvānso yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāns tathāsaktaśh chikīrṣhur loka-saṅgraham

saktāḥ—attached; karmaṇi—duties; avidvānsaḥ—the ignorant; yathā—as much as; kurvanti—act; bhārata—scion of Bharat (Arjun); kuryāt—should do; vidvān—the wise; tathā—thus; asaktaḥ—unattached; chikīrṣhuḥ—wishing; loka-saṅgraham—welfare of the world

“As the ignorant men act from attachment to action, O Bharata (Arjuna), so should the wise act without attachment, wishing the welfare of the world!”

Essence: Seek the good.

Explanation: The Śhrīmad Bhāgavatam says:

tāvat karmāṇi kurvīta na nirvidyeta yāvatā
mat-kathā-śhravaṇādau vā śhraddhā yāvan na jāyate (11.20.9)[v16]

“One should continue to perform karma as long as one has not developed renunciation from the sense objects and attachment to God.”

Shree Krishna urges Arjun that just as ignorant people faithfully perform ritualistic duties, so also the wise should perform their works dutifully, not for material rewards, but for setting an ideal for the rest of society. Besides, the particular situation in which Arjun finds himself is a dharma yuddha (war of righteousness). Thus, for the welfare of society, Arjun should perform his duty as a warrior.



3:34

इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ |
तयोर्न वशमागच्छेत्तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ || 34||

indriyasyendriyasyārthe rāga-dveṣhau vyavasthitau
tayor na vaśham āgachchhet tau hyasya paripanthinau

indriyasya—of the senses; indriyasya arthe—in the sense objects; rāga—attachment; dveṣhau—aversion; vyavasthitau—situated; tayoḥ—of them; na—never; vaśham—be controlled; āgachchhet—should become; tau—those; hi—certainly; asya—for him; paripanthinau—foes


“Attachment and aversion for the objects of the senses abide in the senses; let none come under their sway, for they are his foes.”

Essence: Refrain from attachment.

Explanation: The senses naturally run toward the sense objects and their mutual interaction creates sensations of pleasure and pain. For example, the taste buds experience joy in contact with delicious foods and distress in contact with bitter foods. The mind repeatedly contemplates the sensations of pleasure and pain which it associates with these objects. Thoughts of pleasure in the sense objects create attachment while thoughts of pain create aversion. Shree Krishna tells Arjun to succumb neither to feelings of attachment nor aversion.

In the discharge of our worldly duty, we will have to encounter all kinds of likeable and unlikeable situations. We must practice neither to yearn for the likeable situations, nor to avoid the unlikeable situations. When we stop being slaves of both the likes and dislikes of the mind and senses, we will overcome our lower nature. And when we become indifferent to both pleasure and pain in the discharge of our duty, we will become truly free to act from our higher nature.



3:35

श्रेयान्स्वधर्मो विगुण: परधर्मात्स्वनुष्ठितात् |
स्वधर्मे निधनं श्रेय: परधर्मो भयावह: || 35||

śhreyān swa-dharmo viguṇaḥ para-dharmāt sv-anuṣhṭhitāt
swa-dharme nidhanaṁ śhreyaḥ para-dharmo bhayāvahaḥ

śhreyān—better; swa-dharmaḥ—personal duty; viguṇaḥ—tinged with faults; para-dharmāt—than another’s prescribed duties; su-anuṣhṭhitāt—perfectly done; swa-dharme—in one’s personal duties; nidhanam—death; śhreyaḥ—better; para-dharmaḥ—duties prescribed for others; bhaya-āvahaḥ—fraught with fear


“Better is one’s own duty, though devoid of merit, than the duty of another well discharged. Better is death in one’s own duty; the duty of another is fraught with fear.”


Essence: Do your duty.

Explanation: In this verse, the word dharma has been used four times. Dharma is a word commonly used in Hinduism and Buddhism. But it is the most elusive word to translate into the English language. Terms like righteousness, good conduct, duty, noble quality, etc. only describe an aspect of its meaning. Dharma comes from the root word dhṛi, which means ḍhāraṇ karane yogya, or “responsibilities, duties, thoughts, and actions that are appropriate for us.” For example, the dharma of the soul is to love God. It is like the central law of our being. The suffix swa means “the self.” Thus, swa-dharma is our personal dharma, which is the dharma applicable to our context, situation, maturity, and profession in life. This swa-dharma can change as our context in life changes, and as we grow spiritually. By asking Arjun to follow his swa-dharma, Shree Krishna is telling him to follow his profession, and not change it because someone else may be doing something else.


3:37

काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भव: ||
महाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम् || 37||

śhrī bhagavān uvācha
kāma eṣha krodha eṣha rajo-guṇa-samudbhavaḥ
mahāśhano mahā-pāpmā viddhyenam iha vairiṇam

śhri-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; kāmaḥ—desire; eṣhaḥ—this; krodhaḥ—wrath; eṣhaḥ—this; rajaḥ-guṇa—the mode of passion; samudbhavaḥ—born of; mahā-aśhanaḥ—all-devouring; mahā-pāpmā—greatly sinful; viddhi—know; enam—this; iha—in the material world; vairiṇam—the enemy

“It is desire, it is anger born of the quality of Rajas, all-sinful and all-devouring; know this as the foe here (in this world).”

Essence: Desire is the root of all evil

Explanation: Shree Krishna identifies this “lust” for worldly enjoyment as the cause of sin, as the malignant allure sitting within us. The mode of passion deludes the soul into believing that worldly objects will give satisfaction, and so one creates desires for acquiring them. When desire is satisfied, it gives birth to greed; when it is not satisfied, it gives rise to anger. One commits sins under the influence of all three—lust, greed, and anger. Greed is nothing but intensified desire, while anger is frustrated desire. Hence, Shree Krishna labels lust, or desire, as the root of all evil.



4:7

यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत |
अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम् || 7||

yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya tadātmānaṁ sṛijāmyaham

yadā yadā—whenever; hi—certainly; dharmasya—of righteousness; glāniḥ—decline; bhavati—is; bhārata—Arjun, descendant of Bharat; abhyutthānam—increase; adharmasya—of unrighteousness; tadā—at that time; ātmānam—self; sṛijāmi—manifest; aham—I


“Whenever there is a decline of righteousness, O Arjuna, and rise of unrighteousness, then I manifest Myself!”



Essence: That which elevates a man and helps him to reach the goal of life and attain knowledge is Dharma (righteousness); that which drags him into worldliness is unrighteousness. That which helps a man to attain liberation is Dharma; that which makes him irreligious is Adharma or unrighteousness.

Explanation: Dharma is verily the prescribed actions that are conducive to our spiritual growth and progress; the reverse of this is adharma (unrighteousness). When unrighteousness prevails, the creator and administrator of the world intervenes by descending and reestablishing dharma. Such a descension of God is called an Avatār. Twenty four such descensions have been listed in the Śhrīmad Bhāgavatam. However, the Vedic scriptures state that there are innumerable descensions of God:

janma-karmābhidhānāni santi me ’ṅga sahasraśhaḥ
na śhakyante ’nusankhyātum anantatvān mayāpi hi (Bhāgavatam 10.51.36)[v5]

“Nobody can count the infinite Avatars of God since the beginning of eternity.”

Ved Vyas, who is himself an Avatār, clearly states this:

sarve pūrṇāḥ śhāśhvatāśhcha dehāstasya paramātmanaḥ (Padma Purāṇ)[v6] 

“All the descensions of God are replete with all divine powers; they are all perfect and complete.”



4:8

परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् |
धर्मसंस्थापनार्थाय सम्भवामि युगे युगे || 8||

paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśhāya cha duṣhkṛitām
dharma-sansthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge

paritrāṇāya—to protect; sādhūnām—the righteous; vināśhāya—to annihilate; cha—and; duṣhkṛitām—the wicked; dharma—the eternal religion; sansthāpana-arthāya—to reestablish; sambhavāmi—I appear; yuge yuge—age after age

“To protect the righteous, to annihilate the wicked, and to reestablish the principles of dharma I appear on this earth, age after age.”

Essence: Le Chatelier's Principle

Explanation: Since the descension of Lord Krishna 5,000 years ago, billions of souls have made his divine leelas (pastimes) as the basis of their devotion, and purified their minds with ease and joy. Similarly, the Ramayan has provided the souls with a popular basis for devotion for innumerable centuries. When the TV show, Ramayan, first began airing on Indian national television on Sunday mornings, all the streets of India would become empty. The pastimes of Lord Ram held such fascination for the people that they would be glued to their television sets to see the leelas on the screen. This reveals how Lord Ram’s descension provided the basis for devotion to billions of souls in history. The Ramayan says:

rām eka tāpasa tiya tārī, nāma koṭi khala kumati sudhārī [v7]

“In his descension period, Lord Ram helped only one Ahalya (Sage Gautam’s wife, whom Lord Ram released from the body of stone). However, since then, by chanting the divine name “Ram,” billions of fallen souls have elevated themselves.”

Along with God, to help facilitate his divine pastimes, some liberated Saints descend and pretend to be miscreants. For example, Ravan and Kumbhakarna were Jaya and Vijaya who descended from the divine abode of God. They pretended to be demons and opposed and fought with Ram. They could not have been killed by anyone else, since they were divine personalities. So, God slayed such demons as a part of his leelas. And having killed them, he sent them to his divine abode, since that was where they came from in the first place.


5:5

यत्साङ्ख्यै: प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यते |
एकं साङ्ख्यं च योगं च य: पश्यति स पश्यति || 5||

yat sānkhyaiḥ prāpyate sthānaṁ tad yogair api gamyate
ekaṁ sānkhyaṁ cha yogaṁ cha yaḥ paśhyati sa paśhyati

yat—what; sānkhyaiḥ—by means of karm sanyās; prāpyate—is attained; sthānam—place; tat—that; yogaiḥ—by working in devotion; api—also; gamyate—is attained; ekam—one; sānkhyam—renunciation of actions; cha—and; yogam—karm yog; cha—and; yaḥ—who; paśhyati—sees; saḥ—that person; paśhyati—actually sees


“The supreme state that is attained by means of karm sanyās is also attained by working in devotion. Hence, those who see karm sanyās and karm yog to be identical, truly see things as they are."

Essence: Work with devotion.

Explanation: In spiritual practice, the intention of the mind is what matters, not the external activities. One may be living in the holy land of Vrindaban, but if the mind contemplates on eating rasgullās in Kolkata, one will be deemed to be living in Kolkata. Conversely, if a person lives amidst the hubbub of Kolkata and keeps the mind absorbed in the Divine Lord of Vrindaban, he will get the benefit of residing there. All the Vedic scriptures state that our level of consciousness is determined by the state of our mind:

mana eva manuṣhyāṇāṁ kāraṇaṁ bandha mokṣhayoḥ (Pañchadaśhī)[v4]

“The mind is the cause of bondage, and the mind is the cause of liberation.”



10:8

अहं सर्वस्य प्रभवो मत्त: सर्वं प्रवर्तते |
इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विता: || 8||

ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ budhā bhāva-samanvitāḥ

aham—I; sarvasya—of all cration; prabhavaḥ—the origin of; mattaḥ—from me; sarvam—everything; pravartate—proceeds; iti—thus; matvā—having known; bhajante—worship; mām—me; budhāḥ—the wise; bhāva-samanvitāḥ—endowed with great faith and devotion

“I am the source of all; from Me everything evolves; understanding thus, the wise, endowed with meditation, worship Me.”

Essence: Devotion.

Explanation: The Rig Veda states:

yaṁ kāmaye taṁ taṁ ugraṁ kṛiṣhṇomi taṁ brahmāṇaṁ taṁ ṛiṣhiṁ taṁ sumedhsam (10.125.5)[v4]

“I make the persons I love exceedingly mighty; I make them men or women; I make them wise sages; I make a soul empowered for the seat of Brahma.” 

The wise who comprehend this truth develop firm faith and worship him with loving devotion.


4:40

अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति |
नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मन: || 40||

ajñaśh chāśhraddadhānaśh cha sanśhayātmā vinaśhyati
nāyaṁ loko ’sti na paro na sukhaṁ sanśhayātmanaḥ

ajñaḥ—the ignorant; cha—and; aśhraddadhānaḥ—without faith; cha—and; sanśhaya—skeptical; ātmā—a person; vinaśhyati—falls down; na—never; ayam—in this; lokaḥ—world; asti—is; na—not; paraḥ—in the next; na—not; sukham—happiness; sanśhaya-ātmanaḥ—for the skeptical soul

“Persons who possess neither faith nor knowledge, and who are of a doubting nature, suffer a downfall. For the skeptical souls, there is no happiness either in this world or the next.”



Essence: Seek happiness. Seek knowledge.

Explanation: Even worldly activities require the exercise of faith. For example, if a woman goes to a restaurant and places an order for the meal, she has faith that the restaurant will not mix poison in her food. If, however, she is besieged with doubts and wants to subject every food item to a chemical test first, how will she ever enjoy and finish her meal? Similarly, a man goes to barber shop to get a shave, and sits on the chair while the barber moves the sharp edge of his knife over his throat. Now, if the man doubts the barber and suspects his having the intention of murder, he will not be able to sit still for the barber to be able to shave him. Hence, Shree Krishna says in this verse that for the doubting person there is no happiness either in this world or in the next.


2:14

मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदु: खदा: |
आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत || 14||

mātrā-sparśhās tu kaunteya śhītoṣhṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ’nityās tans-titikṣhasva bhārata

mātrā-sparśhāḥ—contact of the senses with the sense objects; tu—indeed; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; śhīta—winter; uṣhṇa—summer; sukha—happiness; duḥkha—distress; dāḥ—give; āgama—come; apāyinaḥ—go; anityāḥ—non-permanent; tān—them; titikṣhasva—tolerate; bhārata—descendant of the Bharat

“The contacts of the senses with the objects, O son of Kunti, which cause heat and cold and pleasure and pain, have a beginning and an end; they are impermanent; endure them bravely, O Arjuna!”

Essence: Control your senses.

Explanation: The technique of Vipassanā, which is the primary technique of self-realization in Buddhism, is based on this principle of tolerance of sense perceptions. Its practice helps eliminate desire, which, as stated in the four noble truths (the truth of suffering, the truth of the origin of suffering, the truth of the cessation of suffering, and the truth of the path leading to the cessation), is the cause of all suffering. This is not surprising considering that Buddhist philosophy is a subset of the vast Vedic philosophy.



2:11

अशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे |
गतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिता: || 11||

aśhochyān-anvaśhochas-tvaṁ prajñā-vādānśh cha bhāṣhase
gatāsūn-agatāsūnśh-cha nānuśhochanti paṇḍitāḥ

śhrī-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; aśhochyān—not worthy of grief; anvaśhochaḥ—are mourning; tvam—you; prajñā-vādān—words of wisdom; cha—and; bhāṣhase—speaking; gata āsūn—the dead; agata asūn—the living; cha—and; na—never; anuśhochanti—lament; paṇḍitāḥ—the wise

“Thou hast grieved for those that should not be grieved for, yet thou speakest words of wisdom. The wise grieve neither for the living nor for the dead.”

Essence: Be happy. : )

Explanation: The Pundits—those who are wise—never lament, neither for the living nor for the dead. Hence the grief you visualize in killing your relatives is illusory, and it proves that you are not a Pundit.”

One does not need to go far into the Gita to find a wise person above lamentation, for Grandsire Bheeshma himself was the perfect example. He was a sage who had fathomed the mysteries of life and death, and risen above the dualities of circumstances. Serene in any eventuality, he had even consented to taking the side of the wicked, if it served the Lord. He thus demonstrated that those who are surrendered to God simply do their duty in all situations, without being affected by outcomes. Such persons never lament because they accept all circumstances as God’s grace.



12:18, 12:19

सम: शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयो: |
शीतोष्णसुखदु:खेषु सम: सङ्गविवर्जित: || 18||
तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येन केनचित् |
अनिकेत: स्थिरमतिर्भक्तिमान्मे प्रियो नर: || 19||

samaḥ śhatrau cha mitre cha tathā mānāpamānayoḥ
śhītoṣhṇa-sukha-duḥkheṣhu samaḥ saṅga-vivarjitaḥ
tulya-nindā-stutir maunī santuṣhṭo yena kenachit
aniketaḥ sthira-matir bhaktimān me priyo naraḥ

samaḥ—alike; śhatrau—to a foe; cha—and; mitre—to a friend; cha tathā—as well as; māna-apamānayoḥ—in honor and dishonor; śhīta-uṣhṇa—in cold and heat; sukha-duḥkheṣhu—in joy and sorrow; samaḥ—equipoised; saṅga-vivarjitaḥ—free from all unfavorable association; tulya—alike; nindā-stutiḥ—reproach and praise; maunī—silent contemplaton; santuṣhṭaḥ—contented; yena kenachit—with anything; aniketaḥ—without attachment to the place of residence; sthira—firmly fixed; matiḥ—intellect; bhakti-mān—full of devotion; me—to me; priyaḥ—very dear; naraḥ—a person

“Those, who are alike to friend and foe, equipoised in honor and dishonor, cold and heat, joy and sorrow, and are free from all unfavorable association; those who take praise and reproach alike, who are given to silent contemplation, content with what comes their way, without attachment to the place of residence, whose intellect is firmly fixed in me, and who are full of devotion to me, such persons are very dear to me."

Essence: Read a story - Story of King Prahlad


Explanation: Look at the qualities Bhagwan describes here:

  • Alike to friend and foe: Devotees are positively disposed toward all and are not swayed by the sentiments of enmity and friendship.
  • Equipoised in honor and dishonor: Shree Krishna further mentions that the devotees pay no heed to honor and dishonor. This is just like when a person begins engaging in an illicit relationship, he or she is mindful of what others will say, but when the relationship becomes deep, then the person no longer cares about the disrepute it will bring. Similarly, in the heart of the devotee the flame of divine love burns so brightly that worldly honor and dishonor no longer carry any importance.
  • Alike in cold and heat, joy and sorrow: An incident from the life of Ramakrishna Paramahansa illustrates the nature of saints. He got cancer of the throat in his old age. People asked him to pray to Mother Kali to cure him. He said, “My mind is absorbed in love for Mother Kali. Why should I take it off from her and apply it to this dirty bodily cancer? Whatever God has willed, let it happen.”

  • Free from unfavorable association: Associating with persons or objects is called sang. There are two kinds of sang. Association that takes our mind to the world is kusang (unfavorable association), and that which takes our mind away from the world and toward God is called satsang (favorable association). Since devotees do not relish worldly thoughts, they naturally avoid kusang and engage in satsang.
  • Take praise and reproach alike: For those who are externally motivated, the appreciation and rejection by others is all-important. However, devotees are internally motivated by the principles they value within themselves.
  • Given to silent contemplation: Crows and swans have diametrically opposite choices. While crows are drawn to garbage piles, the majestic swans are attracted by tranquil lakes. Similarly, the minds of worldly people find great relish in conversing about materialistic topics. But the saintly devotees possess pure minds, and thus worldly talks seem as attractive to them as a pile of garbage.

  • Content with whatever comes their way: The needs of the devotees shrink to the bare necessities for maintaining the body. Saint Kabir expresses this in his famous couplet:

mālik itanā dījiye, jāme kuṭumba samāya
maiṅ bhī bhūkhā na rahūñ, sādhu na bhūkhā jāya[v11]

“O Lord, give me just enough for the bare maintenance of my family’s bodily needs, and for giving alms to the sadhu who comes to my door.”

  • Without attachment to the place of residence: No earthly home can be a permanent residence for the soul, for it must necessarily be left behind at the time of death.
  • Intellect is firmly fixed in me: Devotees have deep conviction in the supremacy of God’s position in creation and in their eternal relationship with him. They are also firm in their faith that if they surrender to him lovingly, by God’s grace they will achieve the highest realization. Hence, they neither wander from attraction-to-attraction or from path-to-path. Shree Krishna declares such resolute devotees to be very dear to him.




11:33

तस्मात्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व
जित्वा शत्रून्भुङ् क्ष्व राज्यं समृद्धम् |
मयैवैते निहता: पूर्वमेव
निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् || 33||

tasmāt tvam uttiṣhṭha yaśho labhasva
jitvā śhatrūn bhuṅkṣhva rājyaṁ samṛiddham
mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva
nimitta-mātraṁ bhava savya-sāchin

tasmāt—therefore; tvam—you; uttiṣhṭha—arise; yaśhaḥ—honor; labhasva—attain; jitvā—conquer; śhatrūn—foes; bhuṅkṣhva—enjoy; rājyam—kingdom; samṛiddham—prosperous; mayā—by me; eva—indeed; ete—these; nihatāḥ—slain; pūrvam—already; eva nimitta-mātram—only an instrument; bhava—become; savya-sāchin—Arjun, the one who can shoot arrows with both hands

“Therefore, arise and attain honor! Conquer your foes and enjoy prosperous rulership. These warriors stand already slain by me, and you will only be an instrument of my work, O expert archer."

Essence: Arise! Work!

Explanation: Shree Krishna has revealed to Arjun his will that the Kauravas should perish and the kingdom of Hastinapur should be administered by the Pandavas in accordance with rules of dharma. He has already decided the annihilation of the unrighteous and the victory of the righteous as the outcome of the battle. His grand scheme for the welfare of the world cannot be averted by any means. He now informs Arjun that he wishes him to be the nimitta-mātram, or the instrument of his work. God does not need the help of a human for his work, but humans attain eternal welfare by working to fulfill God’s wish. Opportunities that come our way to accomplish something for the pleasure of the Lord are a very special blessing. It is by taking these opportunities that we attract his special grace, and achieve our permanent position as the servant of God.

Shree Krishna also encourages Arjun to be his instrument by reminding him of the exceptional skills he has received in the art of archery by his grace. Hence, he addresses him with the vocative savya-sāchin, meaning expert archer, since Arjun is admirably ambidextrous and is able to discharge arrows with either hand.



2:24

अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च |
नित्य: सर्वगत: स्थाणुरचलोऽयं सनातन: || 24||

achchhedyo ’yam adāhyo ’yam akledyo ’śhoṣhya eva cha
nityaḥ sarva-gataḥ sthāṇur achalo ’yaṁ sanātanaḥ

achchhedyaḥ—unbreakable; ayam—this soul; adāhyaḥ—incombustible; ayam—this soul; akledyaḥ—cannot be dampened; aśhoṣhyaḥ—cannot be dried; eva—indeed; cha—and; nityaḥ—everlasting; sarva-gataḥ—all-pervading; sthāṇuḥ—unalterable; achalaḥ—immutable; ayam—this soul; sanātanaḥ—primordial


“The soul is unbreakable and incombustible; it can neither be dampened nor dried. It is everlasting, in all places, unalterable, immutable, and primordial."

Explanation: The point about immortality is again being driven home here. For the teacher to merely impart perfect knowledge is not enough; for that knowledge to be useful, it must sink deep into the heart of the student. Hence a skillful teacher often repeats a point previously made. In Sanskrit literature, this is called punarukti, or “repetition.” Shree Krishna has often used punarukti, as a tool in the Bhagavad Gita for stressing the important spiritual principles to ensure that they are grasped deeply by his student.



-----------------------------
-----------------------------
-----------------------------

Thus, we have gone through the some of the most important verses from the Bhagavad-Gita. May this help you in attaining ultimate happiness in you life.


The Bhagavad-Gita has a profound influence on the spirit of mankind by its devotion to God which is manifested by actions. - Dr. Albert Schweizer



 Hare Krishna! Hare Rama!
Namaste!

Image source: Google
Thanks: Dr N Gopalakrishnan

Comments

Popular posts from this blog

Transform Yourself | Talks with Guru | 1 min.

Disciple: How can I make a positive change in others? Guru: Realize that you cannot change anyone in this world. If you are thinking that you can change someone, you’re wrong. I can only change one person in this world – me. Be it by advice, scorn, teaching or punishment, I cannot change anyone else in this world. If you believe the opposite, time will teach you. The only person you can change is you. So, brace yourself! Accept the good from everyone. Change yourself! The second verse from the Eleventh Anuvaka of Taittiriya Upanishad says: यान्यनवद्यानि कर्माणि | तानि सेवितव्यानि | नो इतराणि | यान्यस्माकं सुचरितानि | तानि त्वयोपास्यानि | नो इतराणि || २ ||  Yani anavadyani karmani | tani sevitavyani | no itarani |  Yani asmakam sucharitani | tani tvayopasyani | no itarani || 2 || [As you gain more freedom, you also have more responsibilities. You will be responsible for the consequences of your actions. Only noble and virtuous actions should be followed and not others. ]

The Right Books - Download

Some books by eminent Hindu intellectuals are given here. The books are classified by the name of the author. You can download them by visiting subsequent websites or by clicking on the direct links. Wherever possible, links from archive.org have been given. Ebooks can be in any format, majority of them being PDFs. Deshbhakt Vinayak Damodar Savarkar The Indian War of Independence 1857 [1.5M] Six Glorious Epochs of Indian History [6.54M] Letters from Andamans [220k] Hindu Pad-Padshahi [1.39MB] Essentials of Hindutva [230k] Hindutva - 1923 [34.7M] Historic Statements by Savarkar [900k] Inside The Enemy Camp [500k] Pu La Deshpande in Andamans [32k] Hindu Rashtra Darshan [770k] Biography of Babarao and Yesuvahini [1800k] Life of Barrister Savarkar by Chitragupta [924k] Letters by Savarkar [402KB] My Transportation for Life [2.44 MB] History of Hindu Mahasabha [24MB] In case any of these links are not working, you can download all these books plus more at the websi